Having completed all the experiments we can now safely say that language transfer exists and one language, indeed, can have an effect upon the other.
We have outlined that the mental lexicon is a collection of words’ meanings, pronunciation, syntactic characteristics and so on that a person possesses for every language he knows. Lexicons, in case of bilingualism, are connected with the concept storage, and interact with each other as well as with the pool of concepts an individual has.
Consequently, we may assume that these interactions are dynamic in nature as any language proficiency might change over a lifetime, and multi-directed. The latter here means that not only a mother tongue affects all other languages acquired by a person, but those foreign languages can influence performance in L1, too.
Figure 4: The Modified Hierarchical Model
Language transfer then is the result of “language competition” happening in the mind of a bilingual or multilingual person, and is also a sign of 1 language “winning” over another.
We can also conclude that the influence languages have on one another in a person’s mind can be either positive (positive transfer) or negative (negative transfer or interference).
Positive transfer is represented by the so-called “true friends” – words in a foreign language that learners tend to acquire and remember more easily due to their phonetic forms (similar or identical to the ones in the native language), orthographic representations, or mere personal associations an individual can have between a word in his native language and a new word in L2.